Page 1 of 1

Question pour les francophones.

Posted: 13 June 2017, 01:04
by Dam
Qui parmi vous a regardé (ou essayer de regarder :) ) un épisode doublé en version française ?!

Re: Question pour les francophones.

Posted: 13 June 2017, 08:09
by wormholesurfer
Hello,

Alors autant être franc, je n'ai jamais trop adhérer au "bashing" des doublages, autant je peux apprécier les VO ou les VF lorsqu'elles sont bonnes autant je ne m'enferme pas dans "pas de VF", d'autant plus que lire des sous titre me "décolle" de l'image et de ce qu'on nous montre , à choisir je préfère une VF à une VOSTF. Depuis la saison 3 je tente un premier visionnage en VO pure, ça passe pas trop mal.

Bref , j'ai regardé des bouts de la partie 1 &2 en VF, et après avoir vu la VO , bah ça fait bizarre ...

Re: Question pour les francophones.

Posted: 13 June 2017, 13:14
by dale_coop
J'ai regardé les premières saisons en VF à l'époque, les ai re-[...]-re-regardé en VF sur mes VHS. Au début de l'Internet, du partage, puis de l'arrivée des DVD, les ai toujours regardé en VO.
Je regarde cette nouvelle saison évidemment en VO. Mais ma curiosité m'a poussé à re-regardé les PART I & II en VF pour voir comment était le doublage.
Et finalement, je ne la trouve pas si mauvaise, cette version française.

Re: Question pour les francophones.

Posted: 13 June 2017, 14:07
by Dam
Il faudra que j’essaye aussi de mon côté, mais je ferais ça lors de la sortie des DVDs... ça doit faire un petit « choc » ^_^

Je ne suis pas contre la VF non plus. Il est vrai tout de même que certains films (surtout les plus « anciens ») sont à regarder en VOST, je dirais cela pour les films avant les années 80 voir 90 pour certains ; après le doublage c’est largement amélioré...
Pour les séries, personnellement, quand on commence à en voir une en VO ou VF on a du mal (voir une impossibilité) à voir la série dans une autre langue parlée. C’est assez curieux :-) comme quoi les paroles font aussi parties de l’ambience, et est même parfois une sorte de musique à nos oreilles.
Pour Twin Peaks en particulier j’ai quitté la VF quand j’ai vu qu’ils avaient mal « traduit » TMFAP quand il dit « doppelgänger », car en VF ils ont traduit ça par « que la fête continue », depuis VOST voir VO pure avec la saison 3.

Puis, peut-être que la voir en Français, cette fois-ci, pourra nous permettre de voir d’autres choses de la série qu’on aurait loupé, qui sait...

Re: Question pour les francophones.

Posted: 13 June 2017, 16:19
by Ludolynch
Bonjour à tous !

J'avais vu les saisons 1 et 2 en français, quand Twin Peaks passait sur la 5 de Berlusconi (en 91, grande époque).
Le doublage ne m'avait pas semblé mauvais. Toutefois, dès que j'ai pu regarder en VO (beaucoup plus tard), je l'ai fait.

J'avais essayé de voir Fire Walk With Me en français (sur une VHS) et ça m'avait plutôt horripilé...
Je n'ai donc pas l'intention d'essayer la version française de la saison 3, même si je suppose que le doublage doit être correct.
Je la regarde en mettant les sous-titres anglais, pour ne pas être "distrait"... et je trouve que ça fonctionne très bien !

Re: Question pour les francophones.

Posted: 14 June 2017, 20:26
by Lynchland
J'ai découvert les premières saisons sur la Cinq en VF, et les VO étaient à l'époque très rares sur les chaînes généralistes, à l'exception du cinéma de minuit, du Ciné Club et du second film de La Dernière Séance. La VF m'avait plu à l'époque, ou du moins ne m'avait pas gêné.

Pour la 3e saison, quelqu'un m'a indiqué que seuls les deux premiers épisodes avaient été doublés en français, mais pas les suivants : j'ignore si c'est exact, je ne l'ai pas vérifié sur Canal (mais Télérama indique qu'ils sont apparemment simplement proposés en VO, en effet).